Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home Practical Chinese
Practical Chinese
Daily Figurative Slangs (63)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(63)

Chinese Slangs

背包袱
Have a load on one's mind.

【发音】bēng bāo fu

【释义】喻指有沉重的经济或思想负担。
             Carry a constant, worrisome burden in economy or mind.

【例1】你不要因此背包袱。
           Don't let it weigh on your mind.

【例2】他希望去掉这个包袱。
           He hoped to get rid of the burden.
 

 
Daily Figurative Slangs (62)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(62)

Chinese slangs

不见得
Not likely.

【发音】bù jiàn dé

【释义】不太可能,不一定。
            Not necessarily so; it is improbable that.

【例1】他今晚不见得会来。
           He's not likely to come tonight.

【例2】我看今年长裙不见得会过时。
           I will consider it unlikely (that) long skirt will go out this year.

 
Daily Figurative Slangs (61)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(61)

Chinese slangs

不问青红皂白
Confound right and wrong.

【发音】bù wèn qīng hóng zào bái

【释义】比喻不分是非,不问情由。
            Indiscriminately; not to distinguish black from white; not to inquire into the reason.

【例1】哪里有激烈的战争,他就立即冲向那里,不问青红皂白就砍杀起来。
           Where the fight is fierce, there he rushes in without hesitation, without question as to which side is right.

【例2】每当我犯错误,妈妈总是不分青红皂白地骂起我来。
           Every time I make a mistake, my mom would always scold me indiscriminately.

 
Daily Figurative Slangs (60)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(60)

Chinese slangs

不是滋味
Feel really bad; be upset.

【发音】bù shì zī wèi

【释义】心里感到不好受。
            Feel really bad in the mind.

【例1】听了他的冷言冷语,我心里不是滋味。
           After hearing his cold words, I felt very upset.

【例2】春节的傍晚,看见流浪汉仍在沿街乞讨,我心里很不是滋味。
           Seeing waifs begging on the street on my way home on the eve of Spring Festival I felt very bad.
 

 
Daily Figurative Slangs (59)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(59)

Chinese slangs

不认账
Go back on one’s word.

【发音】bù rèn zhàng

【释义】不承认所欠的账;比喻不承认做过的事或说过的话。
             Refuse to acknowledge a debt (or an account);refuse to admit what one has said or done.

【例1】敌军耍了我们一票,撤军的事不认账了。
           The enemy has pulled a fast one on us by breaking its word on troop withdrawals.

【例2】自己说的话,怎么不认账?
           How can you go back upon your word?
 

 
Daily Figurative Slangs (58)
Learn Chinese - Practical Chinese

每日惯用语(58)

Chinese slangs

不起眼
Not attract attention; not be noticeable; not be attractive.

【发音】bù qǐ yǎn

【释义】1. 不突出或不显著的,不引人注目的。
                Not worthy to be thought highly, plain.
            2. 看上去似乎不重要。
                Seemly unimportant.

【例1】别看这人不起眼儿,人家可是一肚子学问。
           He is not taken much notice of, but he is a very learned man.

【例2】别看这些小东西不起眼,我可花了不少钱。
           Though small, these objects cost me a lot of money.

Last Updated on Friday, 21 August 2009 10:05
 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 5 of 23
ChnLove

Sponsor Ads

China Yellow Pages

Login Form