Skip to content
Site Tools
Increase font size Decrease font size Default font size default color blue color green color
Home Learn Chinese
Learn Chinese
National Day
Learn Chinese - History and Culture

   National Day
National Day
(guó qìng jié 国庆节) originally refers to the good or festive time. In ancient times of China, the most festive thing of one country must be the new emperor enthroned or the birthday of the king, which was regarded as the National Day. Since the People’s Republic of China was founded on October 1, 1949 with a ceremony at Tian’anmen Square, the Central People’s Government passed the Resolution on the National Day of the PRC (guān yú zhōng huá rén mín gòng hé guó guó qìng jié de jué yì 关于中华人民共和国国庆日的决议) on December 2, 1949 and declared that October 1 is the National Day.

Read more...
 
Daily Figurative Slangs (81)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

打交道
Make contact with.

【发音】dǎ jiāo dào

【释义】交往联系;接触。
            Come into (or make) contact with; have dealings with.

【例1】我不愿意跟自命不凡的人打交道。
           I am reluctant to have dealings with conceited people.

【例2】要学会跟各种各样的人打交道。
           One must learn to mix with all sorts of people.

 
Daily Figurative Slangs (80)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

打保票
Vouch for somebody.

【发音】dǎ bǎo piào

【释义】对某种结果事先作出保证。 
            Guarantee something before the result.

【例1】我敢打保票,他不是干那种事的人。
           I guarantee that he is not the type of person who would do such a thing.

【例2】我敢打保票, 我的消息很可靠。
           I can vouch for the accuracy of my information.

 
Daily Figurative Slangs (79)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

凑热闹
Join in the fun.

【发音】còu rè nào

【释义】1. 参加进去一起热闹。
                Take part in the merriment. 
            2. 添麻烦;添乱。
                Give someone more trouble.

【例1】我来唱支歌, 凑凑热闹。
           Let me sing a song to add to the fun.

【例2】我已经够烦了,别再凑热闹。
           I’m annoyed enough as it is; don’t give me any more trouble.

 
Daily Figurative Slangs (78)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

出洋相
Making a laughingstock of oneself.

【发音】chū yáng xiàng

【释义】(言语、动作等)表现得滑稽有趣;闹出被人耻笑的事来。
             Words or deeds seem ridiculous and funny; make a fool of oneself.

【例1】在会上我出了洋相。
            I make a fool of myself at the meeting.

【例2】那女人又踢又叫,出尽了洋相。
           The woman’s kicks and screams made a disgraceful performance.

 
Daily Figurative Slangs (77)
Learn Chinese - Practical Chinese

Chinese slangs

出风头
Seek (or be in) the limelight.

【发音】chū fēng tóu

【释义】出头露面表现自己,以引起众人的注目;也指显露锋芒,展示才华。
            This phrase describes someone likes showing off himself so as to catch others’ attention. It also means that one is bravery to show his or her talents before the public.

【例1】她就喜欢抢镜头,出风头。
           She loves to steal the show and be the centre of attention.

【例2】他们从来不出风头。
           They never push themselves forward.

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>

Page 4 of 133

Sponsor Ads

China Yellow Pages

Login Form